==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུ་སྒྲུབ།
སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཁ་དིར་བ་ན་ཏཱ་རཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ས་གཞི་ལེགས་ཤིང་མཉམ་ལ་གཙང་ཞིང་ཡིད་དགའ་བའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། བདེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཏཱཾ་ཡིག་དཱུར་བའི་མདོག་ལྟ་བུར་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་འཕྲོ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ་སླར་དེ་ཉིད་ལ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་ཡང་རང་གི་སྙིང་གའི་ཏཱཾ་ལས་འོད་སྤྲོས་པས། འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ་གསལ་བར་བལྟས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། ལམ་བསྟེན་པ་དང༌། བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། བྱམས་པ་དང། སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་བཞིན་གྱི་ས་དག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་འདི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་བདག་དང་གཞན་
གྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་པཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟ་བར་ཨོཾ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དཱུར་བའི་མདོག་ལྟ་བུའི་ཏཱཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་བསྒོམས་ལ། དེ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བཀུག་ནས་དེ་ཉེད་ལ་ཞུགས་པར་བསྒོམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཡིད་དགའ་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་པས་ཨུཏྤ་ལ་བསྣམས་པ། གཡས་པས་བདུད་རྩི་འཛག་པའི་མཆོག་སྦྱིན་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་གི་ཟླ་བ་ལ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པའོ། །དེའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་མྱ་ངན་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་སྐུ་མད

【汉语翻译】
圣 Deng 森林度母的修法，龙树。
圣 Deng 森林度母的修法。
龙树。
印度语：卡迪尔瓦纳 塔拉 萨达南。
藏语：圣 Deng 森林度母的修法。 顶礼圣 Deng 森林度母！ 首先，瑜伽士应于地面平整、洁净、令人愉悦，并以各种鲜花庄严的真实之地，安坐于舒适的座垫上。观想自己心间月亮上的（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字，如杜尔瓦草般发出五种光芒。从那（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字发出的五种光芒，净化了一切众生的罪障，然后又收回到那（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字中。然后，再次从自己心间的（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字发出光芒，从色究竟天迎请度母至前方的虚空中，清晰地观想，并供养无上的供品。然后进行忏悔罪业等、随喜功德、回向功德、皈依三宝、发菩提心、修持道、布施自身等，并依次修持慈、悲、喜、舍。然后念诵三遍自性清净的偈颂： 嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。） 嗡 虚空 智 金刚 自性 我。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञान वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñāna vajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性智，金刚，自性，自我。）念诵此咒，观想自己和他人的万物皆为空性。然后忆念往昔的愿力，观想虚空界中的（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：怕母）字完全变化为各种莲花，莲花上由（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字变化为月轮，月轮上观想如杜尔瓦草颜色的（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字，具有各种光芒。从那（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字发出光芒，迎请十方诸佛，融入其中。观想他们完全变化为度母，身色绿色，一面二臂，以令人愉悦的各种饰品庄严，左手持乌巴拉花，右手施予滴落甘露的胜施印，于各种莲花之上的月亮上，右腿伸展，以半跏趺坐姿安坐。她的右侧是无忧树光芒的身

【英语翻译】
The Sadhana of Tara of the Singdeng Forest, by Nagarjuna.
The Sadhana of Tara of the Singdeng Forest.
Nagarjuna.
In Sanskrit: Khadiravana Tara Sadhanam.
In Tibetan: The Sadhana of Tara of the Singdeng Forest. Homage to Tara of the Singdeng Forest! First, the mantra practitioner should sit on a comfortable seat in a place that is good, level, clean, and pleasing, adorned with various flowers. In a true place, one should sit comfortably on a cushion and contemplate the syllable TAM (ཏཱཾ, ता, tāṃ, Seed Syllable of Tara) on the moon in one's heart, radiating five kinds of light like Durva grass. From that, the five kinds of light radiate, purifying the sins and obscurations of all beings, and then gather back into that same syllable. Then, again, from the TAM (ཏཱཾ, ता, tāṃ, Seed Syllable of Tara) in one's heart, light emanates, and Jomo Tara is invited from the Akanishta heaven into the sky in front, and one looks at her clearly, making the supreme offering. Then, one performs confession of sins, rejoicing in merit, dedicating merit, taking refuge in the Three Jewels, generating the mind of enlightenment, following the path, and offering one's own body, and so forth. One should then meditate on loving-kindness, compassion, joy, and equanimity in order. Then, one should recite this verse of purifying the ground of nature three times: OM SVABHAVA SHUDDHAH SARVA DHARMAH SVABHAVA SHUDDHO 'HAM (ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།, ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्, oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham, Om, pure in essence, all things, pure in essence, I am). OM SHUNYATA JÑANA VAJRA SVABHAVA ATMAKO 'HAM (ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།, ॐ शून्यताज्ञान वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्, oṃ śūnyatājñāna vajra svabhāva ātmako'ham, Om, emptiness-wisdom, vajra, essence, self). By reciting this, one should contemplate all things of oneself and others as emptiness. Then, remembering the past aspirations, one should contemplate in the realm of space the syllable PAM (པཾ, प, paṃ, Seed Syllable) completely transformed into various lotuses, and on top of the lotus, from OM (ཨོཾ, ॐ, oṃ, Seed Syllable), a moon mandala, and on top of that, the syllable TAM (ཏཱཾ, ता, tāṃ, Seed Syllable of Tara) of the color of Durva grass, possessing various lights. Light radiates from that, inviting all the Buddhas of the ten directions, and contemplating them entering into that. One should contemplate them completely transformed into the goddess Tara, whose body is green, with one face and two arms, adorned with all pleasing ornaments, the left hand holding an Utpala flower, the right hand bestowing the supreme granting of nectar, sitting on the moon above various lotuses, with the right leg extended in a half-lotus posture. To her right is the body of the one with the light of the sorrowless tree.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོག་སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་བསྣམས་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རལ་གཅིག་མ་མིའུ་ཐུང་གི་གཟུགས་ཅན་སྐུ་མདོག་ནག་མོ། སྟག་གི་པགས་པའི་ན་བཟའ་བསྣམས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ་སྒྲ་སེར་པོ་འབར་ཞིང་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་བསྣམས་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །ཡང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། སྐུ་མདོག་སེར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པས་རྔ་ཡབ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་རྨ་བྱའི་མདོངས་བསྣམས་པ། ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །ཡང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་དུག་སེལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། ཕྱག་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་མཛད་པ། གཡོན་པས་སྦྲུལ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །གཞན་ཡང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་ལ་རྒྱས་གདབ་བོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲོ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐྱོན། རང་གི་སྙིང་གར་ཨུཏྤ་ལའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟར་དཀར་བ་བལྟས་ལ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་
སོ། །དེ་ནས་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྔོན་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོས་ལ། ཨོཾ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷ་ཞེས་བརྗོད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དང་དངོས་གྲུབ་ཐབ་པར་བསམས་ལ། མུཿཞེས་བརྗོད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་སླར་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱོན་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་དེ་ནས་ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཅི་བདེ་བར་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །མཆོད་པའི་སྣང་ནི། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཏཱཾ་ཏཱ་རེ་ཡེ། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་བདུག་སྤོས་དང༌། མར་མེ་དང༌། དྲི་དང༌། བྱུག་པ་དང༌། ཞལ་ཟས་དབུལ་བར་བྱའོ། །སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་འཕགས་ལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
尊胜度母，具有各种珍宝的头饰，以一切饰品庄严。右手持金刚杵，左手持无忧树的枝条，安住在附近。左边是独发母，身形矮小，肤色黑色，身穿虎皮衣，三只眼睛，咬着牙齿，发出黄色光芒，向上竖立。双手持金刚杵和弯刀，安住在附近。又右边是大孔雀，身色黄色，以一切饰品庄严。右手持拂尘，左手持孔雀翎毛，安住在附近。又左边是解毒母，身色绿色，右手施予胜施印，左手持蛇，以一切饰品庄严，安住在附近。此外，观想被天人和非天围绕。由义成加持封印。然后观想从自己的心间散发出佛陀的云聚。如此观修，瑜伽士清净。在自己的心间，观想莲花之上，月轮之上，咒语如珍珠项链般洁白。念诵：嗡 达咧 度达咧 梭哈。
念诵完毕。如果想要起身，像先前一样进行供养和赞颂，回向善根。念诵：嗡 阿弥陀婆，观想成办一切有情众生的利益和成就。念诵：穆，观想前往佛陀的净土，并祈请再次为了有情众生的利益而来，之后以圣救度母的形象，随心所欲地进行行为。供养的显现是：嗡 阿 吽 丹 达咧 耶。嗡 阿 班扎 布贝 吽 梭哈。同样地，供养熏香、灯、香水、涂香和食物。吉祥草森林度母的修法。由导师圣龙树所著圆满。印度堪布吉祥遍照金刚翻译、校对并确定。

【英语翻译】
The venerable Mother Tara is adorned with a headdress of various precious jewels, adorned with all ornaments. Her right hand holds a vajra, and her left hand holds a branch of the Ashoka tree, residing nearby. On the left is Ekajati, with a short, dwarfish form, black in color, wearing a tiger skin garment, with three eyes, bared fangs, and a yellow aura blazing and raised upwards. Her two hands hold a vajra and a curved knife, residing nearby. Again, on the right is a great peacock, yellow in color, adorned with all ornaments. Her right hand holds a whisk, and her left hand holds peacock feathers, residing nearby. Again, on the left is the Poison-Removing Mother, green in color, her right hand making the supreme generosity mudra, her left hand holding a snake, adorned with all ornaments, residing nearby. Furthermore, contemplate being surrounded by gods and demigods. Seal with Don Yö Drub Pa. Then, contemplate a cloud of assemblies of Buddhas emanating from your own heart. By contemplating in this way, the yogi is purified. In your own heart, visualize on top of a lotus, on a lunar disc, the mantra white like a string of pearls. Recite: Om Tare Tuttare Svaha.
Recitation is complete. If you wish to arise, make offerings and praises as before, and dedicate the root of virtue. Recite: Om Amitabha, and contemplate accomplishing the benefit and attainment of all sentient beings. Recite: Mu, and contemplate going to the Buddha's pure land, and pray to come again for the benefit of sentient beings, and then conduct yourself in whatever way is comfortable in the form of Jomo Tara. The appearance of offerings is: Om Ah Hum Tam Tare Ye. Om Ah Vajra Puspe Hum Svaha. Likewise, offer incense, lamps, perfume, unguents, and food. The Sadhana of Tara of the Khadira Forest. Completed by the master Arya Nagarjuna. Translated, revised, and finalized by the Indian Abbot Pal Nampar Nangdze Dorje.
Sadhana of Tara of the Khadira Forest. Nagarjuna.

============================================================

